A catalogue of Cairo Genizah fragments at the Bodleian Libraries

MS. Heb. d. 56

Physical Description

Ff. 45.

History

Provenance and Acquisition

Bought from Wertheimer, 1893 (from the Genizah).

Record Sources

Manuscript description based on Catalogue of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library, vol. ii, by Adolf Neubauer and Arthur Ernest Cowley, Oxford 1906, No. 2629.

Availability

Entry to read in the Library is permitted only on presentation of a valid reader's card (for admissions procedures contact Bodleian Admissions). Contact for further information on the availability of this manuscript

MS. Heb. d. 56/1

Contents

Seadiah's Arabic translation of Pentateuch
Language(s): Judeo-Arabic
a.

(fol. 1) Genesis. xxxvii. 20 (אכלה) to Gen. xxxviii. 17 (רהנא אלי)

b.

(fol. 2) Genesis xlviii. 7 (אלמסאפח) to Gen. xlix. 20 (מן אשר)

c.

(fol. 3) Exodus xxxii. 2 (נעלם) to end of Exodus xxxiv. 1

Physical Description

Syr. Rabb. squ. char.; small 4to, vellum.

History

Provenance and Acquisition

Bought from Wertheimer, 1893 (from the Genizah).

MS. Heb. d. 56/2

Contents

Fol. 5
Numbers xxxiii. 15 (ורחלו) to Deuteronomy i. 44 (פי דלך אל) by Seadiah
Language(s): Judeo-Arabic

Physical Description

Large Syr. squ. Rabb. char.; small 4to, vellum.

History

Provenance and Acquisition

Bought from Wertheimer, 1893 (from the Genizah).

MS. Heb. d. 56/3

Contents

Fol. 9
An Arabic translation and commentary on Genesis (see No. 2628, 17), end of iv. 2 to verse 7 (incomplete).

The translation of verse 7 is similar to that of Seadiah, with some difference, פאלי אלבאב for פאנמא אתגהת, and the word באלאכ̇תיאר at end is omitted. The author refers to his commentaries on the Prophets (וסנשרח פי מואצע מן כתב אלאנביא, fol. 10b), and to his book כתאב אלתגה (fol. 9b). He does not know Hayuj's system of triliteral roots, or at least he does not accept it when he explains וישע (verse 4) from the root שע (fol. 9b).

Language(s): Judeo-Arabic

Physical Description

Syr. Rabb. char.; 4to, vellum, stained.

History

Provenance and Acquisition

Bought from Wertheimer, 1893 (from the Genizah).

MS. Heb. d. 56/4

Contents

Fol. 11
Arabic translation and commentary Exodus xix. 13 (beg. missing), verse 13, וירד. פנזל מוסי מן אלגבל אלי אלקום פקאל להם וגסלו תיאבהם. (14) ויאמר. וקאל להם כונו מעדין לג̇ איאם לא תדנו אלי אמראה: מעני קו̇ לשלשת ימ̇ עלי מא תקדם מן שרחנא (?);

fol. 12, מוצ̇ע תבליגה ללקום כמא שרחנא פי קצה שבתון יי קדש ממא פי ספר משנה תורה מן אלמצות אלתי לא ידכרהא אלא פי חאל חבאיתה.

Language(s): Judeo-Arabic

Physical Description

Syr. squ. Rabb. char.; 8vo, vellum, injured and obliterated.

History

Provenance and Acquisition

Bought from Wertheimer, 1893 (from the Genizah).

MS. Heb. d. 56/5

Contents

Arabic translation of and commentary on Jeremiah

Beg. וקיל כאן ללגזאף קתלת אולאדכם אלדין לם יחארבו יריד יאמן יריבו אלי אנא קתלת אולאדכם לאנבכם פלם תנתבהו פצאר פעלי דלך כאנה שוא.

End, ריאם בשקר אי לם יכן כט̇אהרהם.

Language(s): Judeo-Arabic
a.

(fol. 16) ii. 30 (beg. missing) to end (incomplete)

b.

(fol. 17) iii. 1 (beg. missing) to 9 (incomplete)

Physical Description

Kar. Rabb. char.; 8vo, paper.

History

Provenance and Acquisition

Bought from Wertheimer, 1893 (from the Genizah).

MS. Heb. d. 56/6

Contents

Fragment of an Arabic glossary
Language(s): Judeo-Arabic
a.

(fol. 18) on Jeremiah l. 36, beg. וערפין אותת בדים to lii. 16, ending כמא קאל ועביו ארבע אצבעות נבוב

b.

(fol. 19) on Ezekiel v. 5, beg. ישר̇. לדלך מנהום תכרוג אלנאר to vii. 14, ending ולא תקרא נפסהום

Physical Description

Syr. squ. Rabb. char.; oblong 8vo, vellum.

History

Provenance and Acquisition

Bought from Wertheimer, 1893 (from the Genizah).

MS. Heb. d. 56/7

Contents

Fol. 20
Arabic translation and commentary on end of Hosea and Joel i to 18 (incomplete), beg. כטאב אלרב אלדי כאן אלי יואל בן פתואל. קד תקדם מן דכרנא אלענואנאת אלנבואת סננהא בחזון ב̇ ומנהא במשא ומנהם בדבר ובדברי.

The commentator was a Rabbanite, which appears from the following passage (fol. 23): תם אקול אן ללג̇ראד פי אללגה י̇ו̇ אסם ח̇ מקראויה וח̇ מן קול רבותי;

Seadiah is quoted as follows: ואמא גאון פיומי ז̇ל̇ פופק בי כהמא וקאל אנה לם יריד בקול̇ ואם בימי אבותיכם אלאבאעד בל אלא קארב אלדי לם יכון פי עצרהם כדאך, ends with iv. 18.

Language(s): Judeo-Arabic

Physical Description

Syr. Rabb. char.; 4to, paper.

History

Provenance and Acquisition

Bought from Wertheimer, 1893 (from the Genizah).

MS. Heb. d. 56/8

Contents

Fol. 24
Arabic translation and commentary on Psalms

xxvii. 6 (incomplete) to xxix. 1 (incomplete).

Specimen for identification, xxvii. 9 (fol. 25): פלא תסתר רחמתך ממני ולא תמיל באלגצ̇ב עלי עבדך מעונתי כנת פלא תתרכני ולא תדעני יא אלאה גותי . . . וקלת פי אל תט לא תמיל אלגצ̇ב עלי עבדך עלי מעני אן לא ימיל ולא יורד עליה גצ̇בה לאן סביל אלעבראני פיאלאלפאט̇ אלתי אסהא חרף ואחד אן תקאל ענד אלאשארה אלי נפסה אד̇א כאנת באלהא פי אואכרהא בכפץ̇ אלחרף אלאול מתל אם תטה אשרי. ולא יטה לארץ מנלם. ומתל ואשר יזה מדמה. על הבגד אשר יזה עליה.

On xxvii. 11 (fol. 25b) the author says as follows: לאן אבי ואמי תרכוני ורב אלעאלמין יצ̇מני. קוה הדא פעלי אלנשד אלדי וצפנא פי צדר אלכתאב אלדי יכלו ען אלמדאהב אלאולי אלתי אשגלוהם בהא אבאיהם טול הדח אלמדה וחירוהם ען טלב אלכתאב ומערפה חקאיק מעאניה באסתחקארהם לה פי אעינהם אד סמוהא מדה שאינה מדה פאלמקרא אלדי גאת אלאנביא מפי יי לא מקדאר להא ענדהם. ואלמשנה לאגל אשתראכהא מעהא והי [ת]סירהא בזעמהם צארת בינונית. ואל תלמוד [?] שמוה עלי מואטאתהם הי אלדרגה אלעליא.

Language(s): Judeo-Arabic

Physical Description

Syr. squ. char.; 4to, vellum.

History

Provenance and Acquisition

Bought from Wertheimer, 1893 (from the Genizah).

MS. Heb. d. 56/9

Contents

Seadiah's translation and commentary on Job
Language(s): Judeo-Arabic
a.

(fol. 31) commentary on xv. 24, beg. אל ארץ רחבת יד̇ (ed. p. 44) to the translation of xvi. 15

b.

(fol. 32) the translation of xxvii. 5 (end) to xxviii. 19

Physical Description

Syr. Rabb. char.; 8vo, vellum.

History

Provenance and Acquisition

Bought from Wertheimer, 1893 (from the Genizah).

MS. Heb. d. 56/10

Contents

Fol. 33
Seadiah's commentary on Job

end of xxvi followed by the translation of xxvii, and by a part of the commentary; next comes (fol. 34) the commentary on chap. xxxiv. 1 to 26 (incomplete).

Language(s): Judeo-Arabic

Physical Description

Syr. Rabb. char.; 4to, vellum.

History

Provenance and Acquisition

Bought from Wertheimer, 1893 (from the Genizah).

MS. Heb. d. 56/11

Contents

Anonymous Arabic translation
Language(s): Judeo-Arabic
a.

(fol. 35) of Lamentations i. 9 to ii. 5, followed (fol. 36a) by that of v. 8 to end, ii. 1 אלא כיף יכפי אללה באלסכט ואלגצב מעאשר ציון אלאגלא ואלנגר̇

b.

(fol. 36b) of Canticles (headed תפסיר שיר השירים), beg. לאכר נשידנכאא ווצפנא לקול סולימן אלדי קולה עבר יקבלנא מן פיה תקביל נאמק

Physical Description

Syr. curs. char.; 8vo, paper.

History

Provenance and Acquisition

Bought from Wertheimer, 1893 (from the Genizah).

MS. Heb. d. 56/12

Contents

Fol. 37
Fragments of Seadiah's commentary on Daniel

A part of the preface (beg. missing), and the beginning of the first part.

Language(s): Judeo-Arabic

Physical Description

Syr. squ. char.; 8vo, vellum.

History

Provenance and Acquisition

Bought from Wertheimer, 1893 (from the Genizah).

MS. Heb. d. 56/13

Contents

Fragments of Seadiah's commentary on Daniel
Language(s): Judeo-Arabic
a.

(fol. 42) a part of chapter ii

b.

(fol. 43) a part of the conclusion

Physical Description

Syr. curs. char.; 4to, vellum, much stained.

History

Provenance and Acquisition

Bought from Wertheimer, 1893 (from the Genizah).

MS. Heb. d. 56/14

Contents

Fol. 44
Fragments of Seadiah's commentary on Daniel

A part of chapter x.

Language(s): Judeo-Arabic

Physical Description

Syr. squ. Rabb. char.; 8vo, vellum.

History

Provenance and Acquisition

Bought from Wertheimer, 1893 (from the Genizah).

Catalogue Images

Fragment Images

Thumbnail of 1aThumbnail of 1bThumbnail of 2aThumbnail of 2bThumbnail of 3aThumbnail of 3bThumbnail of 4aThumbnail of 4bThumbnail of 5aThumbnail of 5bThumbnail of 6aThumbnail of 6bThumbnail of 7aThumbnail of 7bThumbnail of 8aThumbnail of 8bThumbnail of 9aThumbnail of 9bThumbnail of 10aThumbnail of 10bThumbnail of 11aThumbnail of 11bThumbnail of 12aThumbnail of 12bThumbnail of 13aThumbnail of 13bThumbnail of 14aThumbnail of 14bThumbnail of 15aThumbnail of 15bThumbnail of 16aThumbnail of 16bThumbnail of 17aThumbnail of 17bThumbnail of 18aThumbnail of 18bThumbnail of 19aThumbnail of 19bThumbnail of 20aThumbnail of 20bThumbnail of 21aThumbnail of 21bThumbnail of 22aThumbnail of 22bThumbnail of 23aThumbnail of 23bThumbnail of 24aThumbnail of 24bThumbnail of 25aThumbnail of 25bThumbnail of 26aThumbnail of 26bThumbnail of 27aThumbnail of 27bThumbnail of 28aThumbnail of 28bThumbnail of 29aThumbnail of 29bThumbnail of 30aThumbnail of 30bThumbnail of 31aThumbnail of 31bThumbnail of 32aThumbnail of 32bThumbnail of 33aThumbnail of 33bThumbnail of 34aThumbnail of 34bThumbnail of 35aThumbnail of 35bThumbnail of 36aThumbnail of 36bThumbnail of 37aThumbnail of 37bThumbnail of 38aThumbnail of 38bThumbnail of 39aThumbnail of 39bThumbnail of 40aThumbnail of 40bThumbnail of 41aThumbnail of 41bThumbnail of 42aThumbnail of 42bThumbnail of 43aThumbnail of 43bThumbnail of 44aThumbnail of 44bThumbnail of 45aThumbnail of 45b

TO TOP